About Kristina
Russian
Native or bilingual
German
Native or bilingual
English
Fluent
French
Conversational
Experience
- Bundesamt für Migration und FlüchtlingeInterpreter / DolmetscherinPUBLIC SECTORMay 2023 - Today (3 years and 1 month)Bochum, GermanyAs a sworn interpreter, I support the Federal Office for Migration and Refugees (BAMF) in facilitating communication between applicants, government officials, and other involved institutions. My work includes consecutive and dialogue interpreting during interviews, hearings, and consultations within the framework of asylum and residence procedures.I ensure precise, neutral, and culturally sensitive interpretation in the language combinations German, Russian, English, and French, accurately conveying legal, administrative, and personal information while maintaining confidentiality, impartiality, and professional integrity.*******************************************************************************Als beeidigte Dolmetscherin unterstütze ich das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) bei der sprachlichen Kommunikation zwischen Antragstellenden, Mitarbeitenden der Behörde sowie weiteren beteiligten Institutionen. Meine Arbeit umfasst die konsekutive und dialogische Verdolmetschung von Befragungen, Anhörungen und Interviews im Rahmen von Asyl- und Aufenthaltsverfahren. Ich sorge für eine präzise, neutrale und kultursensible Übertragung der Inhalte in den Sprachkombinationen Deutsch, Russisch, Englisch und Französisch. Dabei achte ich auf die genaue Wiedergabe juristischer, administrativer und persönlicher Sachverhalte – stets unter Wahrung der Vertraulichkeit, Objektivität und professionellen Distanz.
- Freelancer / SelbständigTranslator & Interpreter / Übersetzerin & DolmetscherinPUBLISHINGApril 2023 - Today (3 years and 2 months)Bochum, GermanyCertified (sworn) translations in four languages (German, English, French, Russian); specialized translations in law, business, technology, medicine, and public administration; consecutive and liaison interpreting for authorities, courts, notaries, and corporate clients; translation project management and quality assurance; coordination of multilingual translation projects.German ↔ English ↔ German (incl. certified translations)German ↔ French ↔ German (incl. certified translations)German ↔ Russian ↔ German (incl. certified translations)Russian ↔ English ↔ Russian (incl. certified translations)Russian ↔ German ↔ Russian (incl. certified translations)******************************************************Certified amtliche Übersetzungen in vier Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch); Fachübersetzungen (Recht, Wirtschaft, Technik, Medizin, Behördenwesen); Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen bei Behörden, Gerichten, Notaren und Unternehmen; Übersetzungsmanagement und Qualitätskontrolle; Projektkoordination von mehrsprachigen Übersetzungsaufträgen.Deutsch ↔ Englisch ↔ Deutsch (inkl. Beglaubigung)Deutsch ↔ Französisch ↔ Deutsch (inkl. Beglaubigung)Deutsch ↔ Russisch ↔ Deutsch (inkl. Beglaubigung)Russisch ↔ Englisch ↔ Russisch (inkl. Beglaubigung)Russisch ↔ Deutsch ↔ Russisch (inkl. Beglaubigung)
- Deutsche Gesellschaft für Osteuropakunde e.V., BerlinEditor / LektorinPUBLISHINGFebruary 2025 - September 2025 (7 months)Berlin, GermanyThe freelance position as editorial assistant for the journal OSTEUROPA-Recht, in coordination with the German Association for East European Studies (DGO), includes in particular the following tasks:
- Preparation of typesetting (layout and layout corrections)
- Monitoring of submission and publication deadlines
- Maintenance of the editorial platform
- Budget control
- Correspondence with the editorial board and authors (in German and English)
- Correspondence with the publishing house on all matters related to issue production
- Correspondence and address management regarding the distribution of complimentary copies
- Correspondence with translators
- Communication with the DGO’s public relations representative
- Final proofreading and approval of print proofs
- Contribution to internal documentation and updates of web content, style sheets, etc.
- Participation in editorial meetings
*********************************************************************Die freiberufliche Tätigkeit als Redaktionsassistenz für die Zeitschrift OSTEUROPA-Recht umfasst in Abstimmung mit der Deutschen Gesellschaft für Osteuropakunde (DGO) insbesondere folgende Aufgaben:- Vorbereitung des Satzes (Layout und Layoutkorrekturen)
- Überwachung von Abgabe- und Veröffentlichungsterminen
- Pflege der Redaktionsplattform
- Budgetkontrolle
- Korrespondenz mit der Redaktion und den Autor:innen (in Deutsch und Englisch)
- Korrespondenz mit dem Verlag in allen Angelegenheiten der Heftproduktion
- Korrespondenz und Adressverwaltung im Zusammenhang mit dem Versand von Belegexemplaren
- Korrespondenz mit Übersetzer:innen
- Kommunikation mit der/dem PR-Referent:in der DGO
- Endkorrektur und Freigabe der Druckfahnen
- Mitarbeit an interner Dokumentation sowie an der Aktualisierung von Webinhalten und Stylesheets
- Teilnahme an Redaktionssitzungen
Recommendations
Be the first to recommend Kristina
Help this freelancer shine by sharing your experience working together.
These freelancer profiles also match your criteria
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Education
- State Language Certificate Russian (C2)Landesspracheninstitut (LSI) at Ruhr University Bochum2020State Language Examination Russian C2
- Degree in Translation (Dipl.-Übersetzerin FH Köln)Faculty for Information and Communivcation Sciences Cologne2006Degree Translator (Diplom-Übersetzerin FH Köln)